We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $9.99 CAD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Nice gatefold album comes with lyrics booklet!

    Includes unlimited streaming of SABES via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 2 days
    Purchasable with gift card

      $15 CAD or more 

     

1.
El sueño que un día construyeron aquellos que se fueron no volverá el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron… Vivo pensando en ti En la suerte que te tocó, En que el milagro no se produjo para ti Tu dicha se te acabó Y en tus ojos se pueden ver Las heridas que un día marcó la desilusión Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron no volverá Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron ya se acabó Sueño con los míos y la posibilidad de conseguir lo que quiero hasta no descansar, sueño que los sueños se harán realidad, Sueños con que todos tengamos igualdad, sueño con el amor, sueño con mi mamá, sueño con los niños y la verdad, sueño con que todos tengamos igualdad. De tu mirar no se borra Tristeza de un alma sola Haber perdido tu familia sin saber por que Tienes ampollas en los pies y un andar cabizbajo En busca de quién te de la mano sin interés Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron no volverá Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron ya se acabó Dans un million d’années la terre aura changée, Aurons-nous enfin trouvé, des âmes, qui vivent en paix? Dans ‘mille millions’ d’années est-ce qu’on aura compris Que la joie se cachait dans nos cœurs endormis?
2.
Elle savourait la dance Des rimes immortelles. Elle a pris la cadence Avant d’ouvrir ses ailes. Parfois, elle se promène Nue dans mes veines, Calibrant mes dilemmes En se faisant humaine. Elle a fait tomber Mes carcasses plutôt puériles. Pour la remercier, J’lui ai bricolé un sourire. Ensemble pour aller Au plus profond de nos envies, On est monté au ciel Perdu dans nos désirs. Eh eh Quand elle ouvrait la porte de ses délires mes peurs pouvait s’enfuir! D’en-haut, j’ai vu le monde Renaître à chaque seconde Une terre sans frontières En quête de mystère. Elle a donné l’âme qui fait vibrer l’humanité inspirer les chants qui nous on fait chanter Ensemble pour aller Au plus profond de nos envies, On aime monter au ciel. Se perdre dans nos désirs. Quand elle ouvrait la porte de ses délires mes peurs pouvait s’enfuir! Epa… Son tus besos mi camino y tu amor que llena mi alma
3.
Me he quedado buscando un atajo a tu cielo O una luz que me lleve a tu encuentro. Es demasiado lejos el amanecer, Cielo; soñarte es todo lo que tengo. Y esa extraña quietud ultra liviana Que adelgaza el trasluz de mi esperanza. Sigo tu huella loco de placer. Cielo; ya sabes todo lo que siento. He buscado camino Antes de volver Pero la noche me espera otra vez He buscado palabras Que puedas entender: Que me muero de frío sin tu piel Tu perfil contra luz en mi ventana, Hoy haz vuelto esta vez no lo soñaba. Te he perdido tantas veces que no sé Cielo; buscarte es todo lo que tengo. (oh) He buscado camino Antes de volver Pero la noche me espera otra vez. He buscado palabras Que puedas entender: Que me muero de frío sin tu piel. Tu amor me esta doliendo, quédate. Sé luz de mi camino quédate. He buscado camino Antes de volver Pero la noche me espera otra vez, Pero la noche me espera otra vez.
4.
Mira se fue ( C’est parti, Hey It’s gone) Quizá se habrán perdido tratando volver O habrán tomado el tren con rumbo al recordar. Se habrán desbaratado en una rumba sin igual O recorrerán las calles como el viento sin parar. Andarán descansando en algún banco en la ciudad, Esos días que el pasado, omitió no recordar. Pues son aquellos días, camino del ayer, Presente enamorado a la espera de volver. Las horas, los instantes, vivencias que forjaron lo que soy; El tiempo se nos va y no ha de volver. Mira se fue, no volverá jamás el tiempo en que la luna era complice de amar. Mira se fue, no volverán jamas los días y las noches que solíamos soñar. Aún quedan esos días que no puedo olvidar, Momentos en que el tiempo parecía una eternidad. ¿Las calles, los amigos, tu ventana y el café, Las mañanas y tu risa para hacerme enloquecer, Los libros, las ideas, canciones y poemas donde están? El tiempo se nos va y no ha de volver. Mira se fue, no volverá jamas el tiempo en que la luna era complice de amar. Mira se fue, no volverán los días y las noches que solíamos soñar.
5.
Derrière les lignes imaginaires des nations Le rêve des femmes et des hommes s’étend plus loin. Au-delà̀ de l’horizon, on a les mêmes raisons de se lever chaque matin. Le même espoir, on cherche tous la vérité, de quoi à manger, avant d’avoir trop faim. Le droit de vivre, il est à tous et sans couleur. Suis-moi marchons ensemble. Suis-moi chantons pour eux Il n’y a qu’une seule religion: l’amour, Une seule race: l’humanité, Une seule prière: la survie, Une seule âme qui chante. Derrière les chiffres éphémères des marchés Pivotent la faim, la misère, la pauvreté. Les riches se font plus riches, les pauvres plus démunies. Mais Il y a de l’espoir si on cherche tous la vérité. Une bombe fait trop de bruit. Pour chaque bombe qui tombe: des millions des caresses Nourrissent la vie. Suis-moi marchons ensemble Suis-moi chantons pour eux Il n’y a qu’une seule religion: l’amour, Une seule race: l’humanité, Une seule prière: la survie, Une seule âme qui chante. Il n’y a qu’une seule religion: l’amour,
6.
Llévate lo que tu quieras Pero si quieres llévame contigo Te cantaré una canción, mientras que el corazón va mostrando el camino. Y si volvemos al mar, donde aquella vez juramos amarnos Tu bailabas mi canción, con tanta ilusión, fue tan bello juntarnos Cantaremos al son de las canciones que han quedado en el olvido Y soñaremos con un nuevo amanecer; Unidos. No me digas que es muy tarde Que la noche se hace día si juntamos los versos. Nuestra historia es alegría de canciones extendidas y de recuerdos eternos. Y si volvemos a andar bajo el cielo boreal Que marcó nuestro cuento. Y si a pesar del dolor, que la duda causó Bailamos de nuevo. Cantaremos al son de las canciones que han quedado en el olvido Y soñaremos con un nuevo amanecer; Unidos. Si cantamos unidos por la fuerza del amor, Por la fuerza de este corazón que aveces late al revés Si cantamos otra vez unidos por una canción, Si cantamos, el corazón, poesía vuelve a ser.
7.
Tú y yo sin camino, ni argumento, ni aviso pa volverse a encontrar Tú y yo sin apuro, entrelazamos el nudo que se niega a soltar Como los unicornios, aventuramos en cuentos que no se puedan probar ¿Como alterar el curso siendo lluvia de sol luz en un destello de mar? Somos una canción que algún loco escribió (Oh) Y de tanto rodar y rodar sin rumbo, se transformó Pasajeros sin puerto, sin afán, ni futuro. Esperamos el tiempo de volver a empezar, De tanto ir buscando un atajo seguro, Perdimos el rastro, queriendo volver Tú y yo sin paz, Fugitivos sumisos, a dejarse encontrar Tú y yo sin alivio, desahuciados del vicio que se niega a rodar ¿Como mantener la calma si eres furia constante Y un désastre total? Somos una ecuación O un teorema menor Y de tanto rodar y rodar sin rumbo, se transformó Pasajeros sin puerto, sin afán, ni futuro. Esperamos el tiempo de volver a empezar, De tanto ir buscando un atajo seguro, Perdimos el rastro, queriendo volver. Queriendo volver.
8.
El litoral se va llenado de colores Y las olas traen sabor de un alma nueva Con la brisa del mar vienen y van las alegrías que hacen tanto sonreír al recordar: Esas horas disparatas y efusivas, El sonido de tu voz y tu sonrisa, Que en la arena la paz suele la luna alcanzar cuando te evoco entre mis brazos y te siento respirar Que viento haga un poema para no volver Que el mundo no de vueltas otra vez Que nazca una canción mientras mi corazón Grita tu nombre. Ando Loco por ti eh Ando Loco por ti, loco por ti, loco Ando loco por que vuelvas a mi vida Encontrarte en una de esas fantasias. Y Que este tiempo voraz no nos pueda borrar Ni un trocito de felicidad Que viento haga un poema para no volver, Que el mundo no de vueltas otra vez, Que nazca una canción mientras mi corazón Grite tu nombre. Ando loco por ti eh Ando loco por ti, loco por ti, loco. Loquito Loquito loco por tu voz Loquito Loquito loco yo por ti
9.
Quedan, lunas, soles y planetas en vigencia, Todo un mar, para rebuscar trozos de memorias descompuestas Ah, no se olvida, una vida al marchar Ya no llores; déjala marchar, corazoncito mío oh Ya no se va del corazón Ya no se olvida jamás Nuestra historia será, para volverla a contar Una flor, de cualquier color, tonos otoñales en esencia y un sin fin de argumento absortos, inconclusos, sin respuestas. Ah, corazón no te mueras por amor, Ah, no se olvida una vida al marchar Ya no llores; déjala marchar, corazoncito mío oh Ya no se va del corazón Ya no se olvida jamás Nuestra historia será, para volverla a contar
10.
Sabes, que yo no puedo vivir si tu no estas junto a mí, Ya tu sabes Cada mañana te siento volar y el corazón despegando va en cada verso. Cada vez que tu boca beso en silencio. Todas esas horas locas bailando contigo, Cada instante se evapora Pero vas conmigo, rozando el delirio. Sabes, que yo no puedo vivir si tu no estas junto a mí, Ya tu sabes Que cada rincón de tu cuerpo Vivo p’a llenarlo de besos Y que el corazón, está de amor encendido, Que no existe espacio ni tiempo, Que de tu mirar me alimento Y hasta la razón, por tu piel he perdido. Sabes, que yo no puedo vivir si tu no estas junto a mí, Ya tu sabes Sabes, que yo no puedo vivir si tu no estas junto a mí, Ya tu sabes
11.
Dans un million d’années est-ce qu’on aura compris Que la joie se cachait dans nos cœurs endormis… Je vis dans ton regard l’amour qui transcendait des cavernes et des siècles démodés. Le temps qui s’accélère, le vent qui caresse la terre Et le drame des histoires à raconter. Dans un million d’années la terre aura changée Aurons-nous enfin trouvé des âmes qui vivent en paix? Dans ‘mille millions’ d’années est-ce qu’on aura compris Que la joie se cachait dans nos cœurs endormis? Sueño con los míos y la posibilidad de conseguir lo que quiero hasta no descansar, sueño que los sueños se harán realidad, Sueños con que todos tengamos igualdad, sueño con el amor, sueño con mi mamá, sueño con los niños y la verdad, sueño con que todos tengamos igualdad. Entre la misère et le progrès L’essentiel reste inchangé: La chaleur tranquille de nos foyers. Si’l y a des armes prêtes à tirer, Si’l y a des larmes découragées incarnons l’espoir oublié. Dans un million d’années la terre aura changée, Aurons-nous enfin trouvé des âmes qui vivent en paix? Dans ‘mille millions’ d’années est-ce qu’on aura compris Que la joie se cachait dans nos cœurs endormis? Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron no volverá Por que el sueño que un día construyeron aquellos que se fueron ya se acabó

about

Sabes it’s a trip to the south, a dance that pivotes on syncopated rhythms and catchy melodies. Exploring themes such as universality, love and hope, De la Luna describes his path as a new wave Canadian. Cristian brings to light the adventurer who carries the cultural richness of his country but has deepened new roots here in Canada.
On the musical side, we hear a great fusion between Afro-Caribbean (cumbia, socca-calypso, bossa) and Funk and Pop. Some of the tracks, just as the title song Sabes, are rhythmic and dancing. Others, for instance Corazonsito mio, emphasizes on the rich and neat arrangements, with brass and strings. Still others, such as Mira fue, vibrate on the poetic lyrics and exuberant melodies.

credits

released October 26, 2018

Réalisation:
Raphael Freynet


De La Luna (Guitar, Lead vocals)
Nathan Ouellette (Percussion, Cajon)
Audrey Ochoa (Trumbom)
Sergio Rodrigues (Trumpet)
Raphael Freynet (Keyboard, Guitars, Bass vocals)
Remi Noel (Trumbom)
Matt Michelin (Trumpet)
Daniel Gervais (Violin)
Robert Wals ( Acoustic Guitar)
Jaime cooper (Drums)

license

all rights reserved

tags

about

Cristian De La Luna Edmonton, Alberta

De La Luna was born in Colombia.
When he landed in Canada, he started to write songs inspirited by nostalgia and by the excitement. The exile from Colombia and the adoption of his new life, shaped this "new wave» Canadian.
Cristian seeks with his music, promoting the unification of races and religions, crushing divisions, and dismantling the chronic neglect of those who stop dreaming.
... more

shows

  • Aug 9
    Saint-Isidore-de-Bellevue, SK

contact / help

Contact Cristian De La Luna

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Cristian De La Luna, you may also like: